"Some people don't use it, but they're WRONG, do you hear me, WRONG!"
Sing it, sister! :)
We must all be a bunch of Anglophiles.
Not only am I an Anglophile of, I suspect, ridiculous proportion, but I also believe that Noah Webster was a linguistic terrorist who had no business appointing himself the God of Spelling. There just wasn't any good reason for him to go removing letters from words (part of the reason I think modern "simplified spelling" movements are so stupid is that they'd be removing all the nuances of the language we got these words from, and I happen to be quite fond of being able to see linguistic heritage right in front of me).
And I confess, I really enjoyed making my 9th grade English teacher play his stupid spelling game. I don't know how many times I had to spell "color" and "realize" on those damn tests he gave. I suspect that's part of why I teach the way I do--let's not be pedantic for its own sake! Fortunately, my teacher the following year had spent a year teaching in Scotland and loved those spellings ;)
British punctuation? Gah. No. Punctuation marks go inside the quotation marks.
I spent a good part of my day editing ESL writing, and nine times out of ten, I have to mark punctuation that's outside the quotes. I'm given to understand that they learn American English before they get here, rather than British, but it's hard to tell--they spell things the American way, generally, but the punctuation looks British. I have to say, though, that in the process of editing their stuff, there have been times when I've been thoroughly discombobulated by how to fix such a thing, because there are times when it just doesn't make any sense to put the punctuation inside the quotes. As a result, I've been wondering lately if it's more consistent just to leave it outside, even though I still think it looks weird.
I've never heard it called "filling."
I've never heard it not, but then I don't cook stuff like that here in NJ, so I maybe just haven't been paying attention :) My best guess is that "filling" was the translation from the German, and everyone else translated differently? I don't know. My whole family is PA Dutch several generations back, without much mixing in from elsewhere, so I have a firm basis in that vocabulary, but I've picked things up from people and places--I steadfastly refused, when I got back from Northern Ireland ten years ago, to give up certain words: loo, shite, gobshite, bloody, etc. So they're peppered throughout my speech, too, and then there are the general patterns you pick up from years of watching DW and other things. And I pick up accents really quickly. I wonder sometimes what a Henry Higgins type would make of me :)
no subject
Date: 2006-06-08 12:51 pm (UTC)Sing it, sister! :)
We must all be a bunch of Anglophiles.
Not only am I an Anglophile of, I suspect, ridiculous proportion, but I also believe that Noah Webster was a linguistic terrorist who had no business appointing himself the God of Spelling. There just wasn't any good reason for him to go removing letters from words (part of the reason I think modern "simplified spelling" movements are so stupid is that they'd be removing all the nuances of the language we got these words from, and I happen to be quite fond of being able to see linguistic heritage right in front of me).
And I confess, I really enjoyed making my 9th grade English teacher play his stupid spelling game. I don't know how many times I had to spell "color" and "realize" on those damn tests he gave. I suspect that's part of why I teach the way I do--let's not be pedantic for its own sake! Fortunately, my teacher the following year had spent a year teaching in Scotland and loved those spellings ;)
British punctuation? Gah. No. Punctuation marks go inside the quotation marks.
I spent a good part of my day editing ESL writing, and nine times out of ten, I have to mark punctuation that's outside the quotes. I'm given to understand that they learn American English before they get here, rather than British, but it's hard to tell--they spell things the American way, generally, but the punctuation looks British. I have to say, though, that in the process of editing their stuff, there have been times when I've been thoroughly discombobulated by how to fix such a thing, because there are times when it just doesn't make any sense to put the punctuation inside the quotes. As a result, I've been wondering lately if it's more consistent just to leave it outside, even though I still think it looks weird.
I've never heard it called "filling."
I've never heard it not, but then I don't cook stuff like that here in NJ, so I maybe just haven't been paying attention :) My best guess is that "filling" was the translation from the German, and everyone else translated differently? I don't know. My whole family is PA Dutch several generations back, without much mixing in from elsewhere, so I have a firm basis in that vocabulary, but I've picked things up from people and places--I steadfastly refused, when I got back from Northern Ireland ten years ago, to give up certain words: loo, shite, gobshite, bloody, etc. So they're peppered throughout my speech, too, and then there are the general patterns you pick up from years of watching DW and other things. And I pick up accents really quickly. I wonder sometimes what a Henry Higgins type would make of me :)